"NoCivilWar in Ukraine". Комментарий Юлии Мендель о гражданской войне вызвал скандал на ровном месте
Скандал из-за перевода комментария Юлии Мендель вспыхнул в соцсетях
В соцсетях начался новый скандал из-за споров о переводе англоязычного комментария-хештега пресс-секретаря президента Украины Юлии Мендель.
Она оставила комментарий на английском языке, который можно перевести как "Нет гражданской войне в Украине".
Всё началось с того, что пресс-секретарь посольства Британии в Украине Алексей Курка написал в соцсети призыв к изданию Spectator "не использовать риторику Кремля в отношении Украины", а именно, не называть происходящее на Донбассе "гражданской войной".
Фото: politics.segodnya.ua
В комментариях к этому призыву Мендель написала фразу: "#NoCivilWar in Ukraine", перевод которой и вызвал бурные споры.
Одни заявили, что по-английски правильно писать "#NotCivilWar in Ukraine"("В Украине не гражданская война"), а вариант Юлии читается как "Нет гражданской войне в Украине".
Некоторые шутили, что Мендель в данном случае использует "украинский английский" (по аналогии с "украинским русским", о котором пресс-секретарь Зеленского недавно заявляла).
Третьи пишут, что хэштег Мендель является сокращением фразы "There is no civil war in Ukraine" ("В Украине нет гражданской войны"). И, то, что она имела в виду, прекрасно понимают англоязычные пользователи.
- Каждому россиянину, взявшему в руки оружие должно быть страшно
- Несколько новостей, которые формируют глобальные тренды в мире
- Люди в основе своей — трусы и приспособленцы
- Батько наш Мандела или треск и нищета украинской пропаганды
- Как спикер Джонсон ярко "поимел" президента Байдена
- Два дебила - это сила! Интервью Павла Дурова Такеру Карлсону