Изначальное значение и смысл расхожих фраз, вырванных из контекста

Фразы, которыми мы часто пользуемся, но не знаем их первоначального смысла

ВЕК ЖИВИ — ВЕК УЧИСЬ

Очень известная фраза, которую любят приводить как аргумент для обоснования важности изучения того или иного предмета.

На самом же деле, эта цитата неполная и часто ошибочно приписывается Ленину.

Автор оригинальной фразы — римский философ и государственный деятель Луций Анней Сенека, который в своих нравственных (моральных) письмах к Луцилию написал “Век живи — век учись тому, как следует жить”. Эта фраза и стала позже знаменитой поговоркой.

ЦЕЛЬ ОПРАВДЫВАЕТ СРЕДСТВА

Полный вариант фразы, автором которой является основатель ордена иезуитов Игнатий де Лойола: «Если цель — спасение души, то цель оправдывает средства».

Фраза: «цель оправдывает средства» поверхностно суммировала мысли Макиавелли, который хотел оправдать любые неправильные действия государя, когда они могли послужить защите порядка и власти государства.

ИСТИНА В ВИНЕ

Знаменитое высказывание Плиния Старшего «Истина в вине». На самом деле у фразы есть продолжение: «…а здоровье в воде». В оригинале «In vino veritas, in aqua sanitas».

БЛАГИМИ НАМЕРЕНИЯМИ ВЫМОЩЕНА ДОРОГА В АД

Хотя в оригинале фраза должна звучать так: «Благими намерениями вымощена дорога в ад, благими делами дорога в рай».

ПУЛЯ –ДУРА, ШТЫК – МОЛОДЕЦ

В оригинале фраза Суворова звучала: «Береги пулю на три дня, и иногда и на целую кампанию, как негде взять. Стреляй редко, да метко; штыком коли крепко. Пуля обмишулится, штык не обмишулится: пуля — дура, штык — молодец».

НАРОД БЕЗМОЛВСТВУЕТ

Знаменитое «народ безмолвствует» принято считать образом молчаливой покорности русского народа, готового принять любое решение власти и вообще любую власть. Однако у Пушкина — ровно наоборот. Поэма заканчивается тем, что после кровавой расправы над Годуновыми народу представляют нового царя.

«МОСАЛЬСКИЙ: Народ! Мария Годунова и сын её Феодор отравили себя ядом. Мы видели их мёртвые трупы. Народ в ужасе молчит.

МОСАЛЬСКИЙ: Что ж вы молчите? кричите: да здравствует царь Димитрий Иванович!

Народ безмолвствует».

РЕЛИГИЯ ЕСТЬ ОПИУМ ДЛЯ НАРОДА

Фраза, популярная у атеистов, тоже вырвана из контекста.

Остап наклонился к замочной скважине, приставил ко рту ладонь трубой и внятно сказал:

– Почём опиум для народа?

За дверью молчали.

– Папаша, вы пошлый человек! – прокричал Остап.

И.Ильф, Е.Петров. «Двенадцать стульев».

КАЖДАЯ КУХАРКА ДОЛЖНА УМЕТЬ УПРАВЛЯТЬ ГОСУДАРСТВОМ

Фраза приписывается В.И. Ленину.

На самом деле именно в таком виде он её не говорил.

В своем произведении «Удержат ли большевики государственную власть» (октябрь 1917) от писал:

«Мы не утописты. Мы знаем, что любой чернорабочий и любая кухарка не способны сейчас же вступить в управление государством. В этом мы согласны и с кадетами, и с Брешковской, и с Церетели. Но мы отличаемся от этих граждан тем, что требуем немедленного разрыва с тем предрассудком, будто управлять государством, нести будничную, ежедневную работу управления в состоянии только богатые или из богатых семей взятые чиновники.

Мы требуем, чтобы обучение делу государственного управления велось сознательными рабочими и солдатами и чтобы начато было оно немедленно, т. е. к обучению этому немедленно начали привлекать всех трудящихся, всю бедноту».

ЕСТЬ ЧЕЛОВЕК — ЕСТЬ ПРОБЛЕМА, НЕТ ЧЕЛОВЕКА — НЕТ ПРОБЛЕМЫ

Приписываемая Сталину фраза в действительности никогда им произнесена не была. Эта фраза принадлежит лауреату Сталинской премии, писателю Анатолию Рыбакову, и была вложена им в уста Сталина в романе «Дети Арбата» (1987). Позже, в автобиографическом романе «Роман-воспоминание» (1997) Рыбаков рассказал историю возникновения этой фразы. По воспоминаниям знакомых Рыбакова, он очень гордился тем, что сочинённая им фраза «раскручена» как реальное высказывание вождя.

ДОГОВОРЫ С РУССКИМИ НЕ СТОЯТ ТОЙ БУМАГИ НА КОТОРОЙ НАПИСАНЫ

Одна из ставших знаменитыми цитат, которой пытаются принизить Россию и русских вообще принадлежит немецкому канцлеру Отто фон Бисмарку и на самом деле вырвана из контекста его высказывания:

«Не надейтесь, что единожды воспользовавшись слабостью России, вы будете получать дивиденды вечно. Русские всегда приходят за своими деньгами. И когда они придут — не надейтесь на подписанные вами иезуитские соглашения, якобы вас оправдывающие. Они не стоят той бумаги, на которой написаны. Поэтому с русскими стоит или играть честно, или вообще не играть.»

В СССР СЕКСА НЕТ

Фраза, источником которой послужило высказывание одной из советских участниц телемоста Ленинград — Бостон («Женщины говорят с женщинами»), вышедшего в эфир 17 июля 1986 года. В ходе общения американская участница телемоста задала вопрос:«…У нас в телерекламе всё крутится вокруг секса. Есть ли у вас такая телереклама?».

Советская участница Людмила Иванова ответила: «Ну, секса у нас… (смешок) секса у нас нет, и мы категорически против этого!». После этого аудитория рассмеялась, и какая-то из советских участниц уточнила: «Секс у нас есть, у нас нет рекламы!». В обиход вошла искажённая и вырванная из контекста часть фразы: «В СССР секса нет».

О МЁРТВЫХ ЛИБО ХОРОШО, ЛИБО НИЧЕГО

Высказывание любят приписывать философу Хилону Спартанскому, (VI в. до н. э.) в пересказе историка Диогена Лаэртского.

Вот его [Хилона] предписания.

«Сдерживай язык, особенно в застолье. Не злословь о ближнем, чтобы не услышать такого, чему сам не порадуешься. Не грозись: это дело бабье. К друзьям спеши проворнее в несчастье, чем в счастье. Брак справляй без пышности. Мёртвых не хули. Старость чти. Береги себя сам. Лучше потеря, чем дурная прибыль: от одной горе на раз, от другой навсегда. Чужой беде не смейся. Кто силён, тот будь и добр, чтобы тебя уважали, а не боялись. Хорошо начальствовать учись на своём доме. Языком не упреждай мысль. Обуздывай гнев. Гадательству не перечь. На непосильное не посягай. Не спеши в пути. Когда говоришь, руками не размахивай – это знак безумства. Законам покорствуй. Покоем пользуйся.»

Как мы видим, это только набор морализаторских сентенций.

«Мёртвых не хули».

В оригинале звучит: τὸν τεθνηκóτα μὴ κακολογεῖν. Глагол κακολογεῖν состоит из двух корней – κακός «плохой» и λόγος «слово».

На русский этот греческий глагол переводится как «злословить, поносить, чернить, клеветать, оскорблять». Так что Хилон говорит нам: «Не злословить о мёртвом». Видимо, потому, что он уже не сможет ответить.

В отличие от живых: «Не злословь о ближнем, чтобы не услышать такого, чему сам не порадуешься». Выходит, этими двумя сентенциями Хилон не рекомендует нам злословить в принципе!


 

Читайте также!

 

 

 

 

- Косность пятого срока российского диктатора Путина
- Почему так: А вы думали, что жопа лошади не важна?
- Однажды в Америке: кризис демократов и глубинное государство
- Довыебывались: Венгрии и Словакии грозит топливный кризис
- Когда мы увидим мир без порабощенных народов?
- Тяжелое геополитическое наследство старика Байдена
- Россиянцы в Краснодаре протестуют из-за отключения
04:30Май, 20 2024 5921

ТОП Новости 
неделя
месяц